Not Boredoom But Freedom

Not Boredoom But Freedom

Read 2 John 1-6 Click Here!

Matthew 11:29 “Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.”

During World War II, a fellow soldier said to me, “Herb, you seem to be happy, But if I had to live the way you do, I’d just as soon be dead.” He was implying that my life was moral that it had to be boring, But I had never thought of it that way. In fact, I often felt guilty because of my many failings.

I grew up in a Christian home where I was taught that I was a sinner in need of Salvation. But I also learned that God in person of Jesus Christ had paid the price for my sins.

Then, through the ministry of the Holy Spirit, I recognized the truth of this teaching. And as a child, I placed my trust in Jesus and committed my life to Him. From that day on, I tried to live out that command to love God was a natural response for one who had truly believed.

In 2 John the word commandment is used four times so remind us that we are to walk the path of truth and to love one another {vv. 4-6}. Christians who do this will find joy and freedom, not boredom and bondage, as some people mistakenly think.

I love the words of Jesus in Matthew 11:30 “My yoke is good to bear, My load is light” (NEB). —Herb Vander Lugt

Happy are they who love the Lord,
Whose hearts have Christ confessed,
Who by His cross have found their life,
Beneath His yoke their rest. –Bridges

Joy is the result of walking with God


2 thoughts on “Not Boredoom But Freedom


    Those who claim that the King James Version of the Bible is the only accurate translation of God’s written word invalidate their position by not believing the accuracy of the King James Version itself.

    Example: Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.(KJV)

    Virtually all “King James Only” advocates assert that “for” in Acts 2:38 has been mistranslated and should have been translated as “because of”. For, has not been mistranslated, but the meaning of “for” has been denied in order to claim that water baptism is not essential in order to has sins forgiven.

    King James only advocates, by their own admission say Acts 2:38 has been mistranslated.

    There is not one translation of the Bible that translates the Greek word “eis” as, because of, in Acts 2:38. Sins are forgiven after water baptism, not before. Men are not baptized because their sins have already been forgiven.

    Is it plausible that God waited until 1611 to give men an accurate translation of His written word? Where in the Bible does God say that the only trustworthy translation of My word will be the 1611 version of the King James Bible?

    The original King James Version included the 14 apocryphal books. Do King James only advocates use the 14 apocryphal books for faith and practice? I doubt it.

    There are many trustworthy translations of God’s word. The KJV is just one of them.


Tell me what are you thinking...

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s